O projekcie

Projekt „Na Północ” powstał z inicjatywy Duńskiego Instytutu Kultury oraz Good Books we współpracy z Ambasadą SzwecjiAmbasadą Królewstwa Norwegii i Ambasadą Finlandii. Wszystkie działania są współfinansowane ze środków Nordyckiego Funduszu Kultury oraz partnerów projektu.

Założenia

Projekt zakłada przybliżenie literatury skandynawskiej polskim bibliotekarzom, księgarzom i czytelnikom. Od lat obserwujemy zwiększające się zainteresowanie kulturą krajów północnych. Na polskim rynku wydawniczym popularnością cieszą się głównie skandynawskie kryminały. Mało za to wiadomo o pozostałych gatunkach literackich.

Chcemy to zmienić poprzez przeprowadzenie szkoleń stacjonarnych w kilkudziesięciu bibliotekach. Podczas nich tłumacze literatur skandynawskich opowiedzą o książkach, które trafiają na półki polskich bibliotek i księgarń, a tym samym do domów czytelników. Nasze działania mają na celu poszerzenie wiedzy bibliotekarzy oraz wydłużenie cyklu życia książek na polskim rynku.

Zachęcamy do kontaktu i współpracy:

Wydawcy - reklama/marketing

Jeśli chcesz umieścić reklamę lub inne materiały marketingowe na naszej stronie, lub chcesz, żeby informacje o Twojej książce pojawiły się w naszym newsletterze, skontaktuj się z Gabrielą:

Gabriela Kwarta

project i content manager, współpraca z wydawnictwami, marketing

Biblioteki - szkolenia

Jeśli chcesz, żeby szkolenia z literatury skandynawskiej odbyły się w Twojej instytucji kultury (biblioteka, księgarnia, dom kultury), skontaktuj się z Joanną:

Joanna Gołembiewska

specjalista ds. organizacji szkoleń, współpraca z bibliotekami

Autorzy/Tłumacze

Jeśli jesteś tłumaczem literatury skandynawskiej, lub piszesz książki o Skandynawii i chcesz umieścić swój artykuł lub informacje o sobie, skontaktuj się z Gabrielą:

Gabriela Kwarta

project i content manager, współpraca z wydawnictwami, marketing

Partnerstwa strategiczne

Jeśli chciałbyś zostać naszym partnerem, lub masz pytania na ten temat, skontaktuj się z managerami projektu:

Bogusława Sochańska

managerka projektu, koordynator współpracy z tłumaczami

Marcin Skrabka

opiekun merytoryczny projektu, współpraca z tłumaczami i autorami